5 ORODJA ZA RAČUNALNIŠKO PREVAJANJE, KI JIH LAHKO UPORABI VSAK PREVAJALEC

5 ORODJA ZA RAČUNALNIŠKO PREVAJANJE, KI JIH LAHKO UPORABI VSAK PREVAJALEC
5 ORODJA ZA RAČUNALNIŠKO PREVAJANJE, KI JIH LAHKO UPORABI VSAK PREVAJALEC

16. 11. 2020 13:39 prevajanje Slovenija Vir: prevajanje-za-vas.si

Podrobneje si bomo ogledali orodja CAT. Spodaj boste našli osnovni seznam za katerega koli profesionalnega prevajalca za hitre in kakovostne prevajalske storitve.

Seznam najboljših orodij za računalniško podprto prevajanje (CAT tools). Bistvena orodja za kakovostne prevode v rekordnem času!

Podrobneje si bomo ogledali orodja CAT. Spodaj boste našli osnovni seznam za katerega koli profesionalnega prevajalca za hitre in kakovostne prevajalske storitve.

1. PROGRAM ZA POMNENJE PREVODOV
“Translation memory software” je najbolj znano orodje CAT. Besedila, ki jih je treba prevesti, deli na enote, imenovane "segmenti". Ko prevajalec napreduje pri prevodu dokumenta, programska oprema besedilo shrani v bazo podatkov o že prevedenih odsekih. Ko programska oprema prepozna, da je nov segment podoben segmentu, ki je že preveden, predlaga, da ga prevajalec ponovno uporabi. Nekateri programi pomnilnika prevodov ne delujejo z bazami podatkov, ustvarjenimi med prevajanjem, temveč s predhodno naloženimi referenčnimi dokumenti.

Nekaj ​​primerov programske opreme za pomnilnik za prevajanje: Trados Workbench, DéjàVuX, SDLX, Star Transit, MultiTrans, Similis, MetaTexis…

2. LINGVISTIČNI ISKALNIKI
Lingvistični iskalniki delujejo kot tradicionalni iskalniki, le da rezultatov ne iščejo po internetu, temveč v veliki bazi prevajalskih pomnilnikov. Cilj je v teh “bankah” prevodov najti drobce prej prevedenih besedil, ki se ujemajo z novim besedilom, ki ga je treba prevesti.
Linguee, večjezični kontekstni slovar, je eden izmed njih.

3. PROGRAMSKA OPREMA ZA UPRAVLJANJE TERMINOLOGIJE
Med CAT orodji za prevajanje je tudi programska oprema za upravljanje terminologije. Pri tovrstnih programih ima prevajalec možnost samodejnega iskanja pojmov v novem dokumentu v zbirki podatkov. Nekateri od teh sistemov prevajalcu omogočajo, da v zbirko podatkov doda nove pare besed, ki se ujemajo in preverijo besedilo z različnimi funkcijami. Prevajalec lahko nato preveri, ali je bil ta ali tisti izraz pravilno in dosledno preveden skozi celoten osnutek.

Tu so trije primeri te vrste programske opreme: SDL MultiTerm, LogiTerm in Termex.
4. PROGRAMSKA OPREMA ZA RAZPOREDITEV
Programi za razporeditev besedila omogočajo prevajalcu, da zgradi prevajalni pomnilnik z uporabo vira in cilja istega besedila: programska oprema razdeli besedilo na segmente in poskuša določiti, kateri segmenti se med seboj ujemajo. Rezultat te operacije je mogoče uvoziti v programsko opremo za prevod v prihodnje prevode.

Tu so štirje primeri programske opreme za poravnavo: Bitext2, Tmx Bligner, YouAlign in LF Aligner.
5. PROGRAMI ZA INTERAKTIVNO PREVAJANJE
Samodejni interaktivni prevajalnik je podoben programom, ki jih uporabljate na mobilnem telefonu za pisanje sporočil: program poskuša napovedati, kako bi človeški prevajalec prevedel frazo ali fragment stavka.